《小王子》与《小癞子》

  • 时间:
  • 浏览:5
  • 来源:民族风情网

原标题:《小王子》与《小癞子》

寒舍有两部《小王子》的汉译本,一部是柳鸣九译,百花文艺出版社与天津古籍出版社联合出版;另一部是马振骋译,人民文学出版社出版。两位著名翻译家分别翻译同一本外国童话,似乎有点大材小用,但了解一下作者和作品我们就不会大惊小怪了。《小王子》作者圣-埃克苏佩里(1900—1944),飞行员,法国视他为作家、民族英雄,把他的肖像印在五十法郎的纸币上,只有伏尔泰、莫里哀、柏辽兹三位文化名人曾获此殊荣。《小王子》是20世纪流传最广的童话,1943年出版后,被译成一百多种语言,全球发行量超过五亿册。

圣-埃克苏佩里在一次执行任务时失踪。在二战繁忙的工作间隙,他写下了《小王子》:一个来自外星周游了几个星球的孩子,来到地球与“我”相识。通过孩子的眼光,表达了对世界的看法和追问,启发人们寻找失去的爱、责任、美、感动。作品异想天开,语言简单又富于诗意,是孩子的童话、成人的寓言。

十多年前初读《小王子》,没有被感动。现在又读了另一个译本,仍然难以激动,不禁大惑不解又焦急万分:几亿册的发行量和众多名家的推许,难道我就如此迟钝、如此没有鉴赏力?不由得想起了李卓吾的《童心说》:“夫童心者,真心也。若以童心为不可,是以真心为不可也。夫童心者,绝假纯真,最初一念之本心也。若失却童心,便失却真心;失却真心,便失却真人……天下之至文,未有不出于童心焉者也。”欣赏不了《小王子》,是否说明我的童心真心尽失、审美能力全无?我确实相信:写童话的作家和喜欢读童话的读者应该都是善良的人。期待某一天,消失已久的童心真心去而复返。《小王子》写的是理想与明天。我们在仰望星空的同时,是否也应该脚踏大地,